تبليغاتX

                                     سخنان بزرگان جهان                               گلهاي رنگارنگ      معرفي بزرگان ادب و هنر  تاريخ گلهاي رنگارنگ   معرفي اثار بزرگان ادب و هنر تاريخ گلهای رنگارنگ

گلهای رنگارنگ

شعر،ادبیات و تاریخ ،شعرای نامدار ایران

 
 
About Me

این وبلاگ برای اشنایی هرچه بیشتر با شاعران ایرانی و اثار انها،
فر هنگ، تاریخ، و ادبیات ایران بنا نهاده شده است


گرد اورنده شکوه


My Blog
My Archive

هفته اوّل آذر 1388
هفته چهارم آبان 1388
هفته سوم مهر 1388
هفته سوم شهریور 1388
هفته دوم خرداد 1388
هفته چهارم اردیبهشت 1388
هفته اوّل اردیبهشت 1388
هفته دوم فروردین 1388
هفته چهارم اسفند 1387
هفته سوم اسفند 1387
هفته چهارم آذر 1387
هفته اوّل تیر 1387
هفته چهارم خرداد 1387
هفته سوم خرداد 1387
هفته دوم خرداد 1387
هفته سوم اردیبهشت 1387
هفته دوم اردیبهشت 1387
هفته اوّل اردیبهشت 1387
هفته چهارم فروردین 1387
هفته سوم فروردین 1387
هفته دوم فروردین 1387
هفته سوم اسفند 1386
هفته دوم اسفند 1386
هفته اوّل اسفند 1386
هفته چهارم بهمن 1386
هفته سوم بهمن 1386
هفته اوّل بهمن 1386
هفته چهارم دی 1386
هفته اوّل دی 1386
هفته چهارم آذر 1386
هفته سوم آذر 1386
هفته دوم آذر 1386
هفته اوّل آذر 1386
هفته سوم آبان 1386
هفته دوم آبان 1386
هفته چهارم مهر 1386
هفته سوم مهر 1386
هفته چهارم شهریور 1386
هفته اوّل شهریور 1386
هفته چهارم مرداد 1386
هفته سوم مرداد 1386
هفته دوم مرداد 1386
هفته چهارم تیر 1386
هفته سوم تیر 1386
هفته دوم تیر 1386
هفته اوّل تیر 1386
هفته چهارم خرداد 1386
هفته سوم خرداد 1386
هفته دوم خرداد 1386
هفته اوّل خرداد 1386
هفته چهارم اردیبهشت 1386
هفته دوم اردیبهشت 1386
هفته اوّل اردیبهشت 1386
هفته چهارم فروردین 1386
هفته سوم فروردین 1386
هفته چهارم اسفند 1385
هفته سوم اسفند 1385
هفته دوم اسفند 1385
هفته چهارم آذر 1385
هفته سوم مهر 1385
هفته اوّل تیر 1385
هفته دوم فروردین 1385
هفته اوّل فروردین 1385
هفته چهارم اسفند 1384
هفته سوم اسفند 1384
هفته دوم اسفند 1384
هفته اوّل اسفند 1384
هفته چهارم بهمن 1384
هفته دوم بهمن 1384

My Categories
Daily Links
Friends Link
Template By
 
 
2008/4/5

 

 ELEVATION

 Au dessus des étangs, au dessus des vallées

des montagnes, des bois, des nuages, des mers

Par delà le soleil, par dela des éthers

Par delà les confins des sphères étoilér

 

Mon sprit, tu te meus avec agilité

Tu sillonnes gaiment l'immensité profonde

Avec une indicible et mal volupté

 

Envole -toi bien loin de ces miasmes morbides

Va  te purifier dans l'air supérieur

Et bois, comme une pure et divine liqueur,

Le feu clair qui remplit les espaces limpides.

 

Dérrière les ennuies et les vastes chagrins

Qui chargenet de leur poid l'existence brumeuse

Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse

S'élancer vers les champs luminaux et sereins

Celui dont les pensers, comme des alouettes

Vers les cieux le matin prennent un libre essor

Qui plane sur la vie, et comprends sans effort

Le langage des fleurs et des choses muettes

 

Baudlaire

 

 

 

 ترجمه به فارسی توسط شکوه

 

 

ارتفاع

 

بالای برکه ها،بالای دره ها

کوهها ، جنگلها، دریاها ،ابرها

بالای خورشید

 بالای مرزها، ستاره ها،

 

ای روح من با چابکی عبور کن

و همانند شناگری ماهر

که امواج را نمی فهمد

شادی کنان

عبورکن

از عظمتی عمیق

با لذتی وسیع

 

پرواز کن

بسیار دور از بخارهای بیمارگون

و خود را در هوایی زیبا زلال ساز

و بنوش همانند شرابی ناب و الهی

آتش روشنی را که میدرخشد

در فضاهای صاف و پاک

 

در ورای همه ی دردها و غمها

که سنگینی میکند

بر این وجود مه آلوده

خوشبخت آنیست که بتواند

با بالهایی قوی بسوی

 دشتهای روشن و آرام پرواز کند

 

حوشبخت آنیست که افکارش مثل غزلاغ

صبح ها بطرف آسمانها

آزادانه پرواز کند

بالهایش را بروی زندگی بگستراند

 و بفهمد زبان گلها و اشیای صامت را

 

 

 

 

+ نوشته شده در  ساعت 19:49  توسط شکوه  |