تبليغاتX

 

 

سخنان بزرگان جهان

3http://fame-quotes.blogpost.com

Les citations des renommés du monde

Ttaduction : Chokouh  Omrani

 

*     *     *

                                     سخنان بزرگان جهان                               [arman+nameh.jpg] گلهاي رنگارنگ      معرفي بزرگان ادب و هنر  تاريخ گلهاي رنگارنگ   معرفي اثار بزرگان ادب و هنر تاريخ گلهای رنگارنگ

گلهای رنگارنگ

شعر،ادبیات و تاریخ ،شعرای نامدار ایران

 
 
About Me

این وبلاگ برای اشنایی هرچه بیشتر با شاعران ایرانی و اثار انها،
فر هنگ، تاریخ، و ادبیات ایران بنا نهاده شده است


گرد اورنده شکوه


My Blog
My Archive

هفته سوم مهر 1388
هفته سوم شهریور 1388
هفته دوم خرداد 1388
هفته چهارم اردیبهشت 1388
هفته اوّل اردیبهشت 1388
هفته دوم فروردین 1388
هفته چهارم اسفند 1387
هفته سوم اسفند 1387
هفته چهارم آذر 1387
هفته اوّل تیر 1387
هفته چهارم خرداد 1387
هفته سوم خرداد 1387
هفته دوم خرداد 1387
هفته سوم اردیبهشت 1387
هفته دوم اردیبهشت 1387
هفته اوّل اردیبهشت 1387
هفته چهارم فروردین 1387
هفته سوم فروردین 1387
هفته دوم فروردین 1387
هفته سوم اسفند 1386
هفته دوم اسفند 1386
هفته اوّل اسفند 1386
هفته چهارم بهمن 1386
هفته سوم بهمن 1386
هفته اوّل بهمن 1386
هفته چهارم دی 1386
هفته اوّل دی 1386
هفته چهارم آذر 1386
هفته سوم آذر 1386
هفته دوم آذر 1386
هفته اوّل آذر 1386
هفته سوم آبان 1386
هفته دوم آبان 1386
هفته چهارم مهر 1386
هفته سوم مهر 1386
هفته چهارم شهریور 1386
هفته اوّل شهریور 1386
هفته چهارم مرداد 1386
هفته سوم مرداد 1386
هفته دوم مرداد 1386
هفته چهارم تیر 1386
هفته سوم تیر 1386
هفته دوم تیر 1386
هفته اوّل تیر 1386
هفته چهارم خرداد 1386
هفته سوم خرداد 1386
هفته دوم خرداد 1386
هفته اوّل خرداد 1386
هفته چهارم اردیبهشت 1386
هفته دوم اردیبهشت 1386
هفته اوّل اردیبهشت 1386
هفته چهارم فروردین 1386
هفته سوم فروردین 1386
هفته چهارم اسفند 1385
هفته سوم اسفند 1385
هفته دوم اسفند 1385
هفته چهارم آذر 1385
هفته سوم مهر 1385
هفته اوّل تیر 1385
هفته دوم فروردین 1385
هفته اوّل فروردین 1385
هفته چهارم اسفند 1384
هفته سوم اسفند 1384
هفته دوم اسفند 1384
هفته اوّل اسفند 1384
هفته چهارم بهمن 1384
هفته دوم بهمن 1384

My Categories
Daily Links
Friends Link
Template By
 
 
2008/5/1

 

شادی مفرد

 بلبلیست در لباس نور
که آواز  دل انگیزش
لبریز از شادیست
بالهای باد است
که غبار را میزداید
از دل لبریز از آرزوهای نارسم
برای ترسیم راهی
غرق در هوس های پر شور
همانجایی که میدرخشد
الماس جشمان آتش انگیزش
دسته گل تازه ی
اولین روز تابستان است
پیغمبر لذت، جادوگر  غیور است
تا از عفت مغرورانه ی خود
چشم بپوشم
 پروانه ی باغهای شاد است
که شبانگاه کنار پلکهایم میرقصد
باله ای ابتدایی بر شادیهای مفردمان


   ترجمه از فرانسه اثری از پاتریسیا گونه

بیوگرافی

پاتریسیا گونه در حادثه ای در جاده جان خود را از دست داد.
افسوس که استعداد نویسندگی او از زمان مرگش کشف شد.وی هر کاری را شروع میکرد در ان موفق بود ولی خیلی زود از ان خسته میشد و همیشه بدنبال چیزهای تازه میگشت.
ولی نمیدانیم چرا از شرکت در کارگاههای شعر در انترنت خودداری میکرد.
نبوغ ادبی او جزو اسرار است. خوشبختانه شعر های ممتاز او را در دست داریم.

+ نوشته شده در  ساعت 13:58  توسط شکوه  |   
 
2008/4/29

من او را خواب دیدم

 

من او را خواب ديدم

و ما بخشيديم یکدگر را

نه خطایمان را

و نه عشقمان را

بلکه عقایدمان را

من او را خواب دیدم

ولی او مرا خواب ندید!

 

شکوه

 

 

+ نوشته شده در  ساعت 21:27  توسط شکوه  |   
 
2008/4/28

صدای تو

وقتی صدايت را ميشنوم
از شادی بال و پر میگشایم
همانند کبوترها، پرستوها
صدایت را در نوای موسیقی میشنوم
چه سحر امیز و بی همتاست
صدایت زمان را میکشد
تا تنها بهار را بر جای گذارد
وقتی صدایت را میشنوم
انگار تو را دوباره دیده ام
بهمان زیبایی اولین بار
در لباس عروسی ابریشمینت
و در دستانت یکدسته گل
در جشمانت نورشادی و سرور
در افکارت شب و روز
آینده یی بدون گذشته
بالطافت و عشق

با صدایت
تو را در میان کودکان
کوچک و بزرگ میبینم
که در اطراف تو میرقصند
و آواز عشق میخوانند
و اواز شادی میخوانند
صدایت مرا میبرد
به اولین لحظات
انجا، دور از کنار این دریا
جایی که امواج نوازش میکردند
شن ها و ماسه ها را
جایی که موهای بلند سیاهت میدرحشید در میان اشعه ی خورشید
و در غروب با لمس بدن فرشته گونه ات
بر هم میخورد
مثل امواج این دریا
 نگاهت مرا میبردبه اولین لحظات
لحظه ای که نگاههای ما بیکدیگر بوسه زدند
زمانی که دلهای ما بیکدیگر پیوستند
فراتر از ارزوهای ما
زمان ناگهان متوقف شد
برای محو گذشته ها

بنویسید روی کاغذ سپید
با عطشی عمیق
و باعشقی لطیف
کلماتم را که بدنبال تو میگشت
برای بیان سر اغاز داستا ن ما

بسختی میشود باور کرد
بسختی میشود خواند
صدایت مرا براه میبرد
مرا بنزد تو میبرد
در پناه باران و در پناه سرما


ترجمه از فرانسه
اثری از المستکبیل

+ نوشته شده در  ساعت 21:46  توسط شکوه  |   
 
2008/4/27

 

دندان زیبا

دندان، با لبخندی شيرين
خود را می نماياند
همانند الماس مشرق زمین
دندانی که طبیعت
 چه زیبا بهم پیوسته
دندان سپید همانند
برف و بلور
همانند عاج سپید
دندان خوش عطر
همانند صمغ معطر
دندانی که زیباییش سلطنتی است
دندانی که همانند مروارید
دهانی زیبا میافریند
دندانی که پنهان و نمایان میشود

زمانی که  نمایان میشوی
 ذره ای از وجود الهی هستی
اما زمانیکه پنهان میگردی
زیبایی رنگ میبازد
زیرا این افتخار تست
که همچون مرواریدی ناب بدرخشی
 همچون سیارگان اسمان
و تابنده تر از ماه  تابان
که در دنیا بی همتاست
و به زیبایی و کمال تست
از همان لحظات نخستین که تورا نگریستم
از شادی در پوست نمی گنجیدم

 و اما
 مواظب باش تو را نکشند
زیرا با کشیدن تو زیبایی را
در همه ی ابعادش خواهند کشید.

ترجمه از فرانسه
اثری از میشل دامبواز

 

 

+ نوشته شده در  ساعت 20:5  توسط شکوه  |